Florennes

Florennes

Article complet: Le Belge sans peine (leçon n°2)

Fév 24
Le Belge sans peine (leçon n°2)

En voiture, Simone !

Jean-Philippe prend sa voiture, direction Outre-Quiévrain, bien décidé à devenir belge par admiration de Justine. Il aimerait tant habiter l'appart voisin. Arrivé à la frontière, l’aubette de la douane est déserte, volets clos. C’est beau l’Europe. On peut passer les frontières en stoemelings. Les autoroutes belges sont bien éclairées la nuit, pas besoin de lumer ses gros phares. Une berme centrale en béton sépare les bandes de circulation. Soudain, l’effroi, il croise un conducteur fantôme et a juste le temps de dévier sur la bande d’arrêt d’urgence. Comment sait-on encore croiser des conducteurs pareils ? Il a fait son écolage aux auto-scooters ou sur un carrousel ? Non pense-t-il, il s’est sûrement pris une bonne douffe, d’autant qu’il roule en zigzags et volle petrol.
Vraiment pas de bol, il se met à dracher. Il commence bien ce séjour en quête de belgitude.
Une demi-heure plus tard, Jean-Philippe arrive enfin sur le ring de Bruxelles. Une voiture belge immatriculée au Luxembourg le dépasse sans mettre son clignoteur. En plus, le conducteur utilise son GSM. C’est interdit. Mais bon inutile de se mettre en rote. Sûrement un conducteur qui a une bonne omnium.
Il arrive enfin dans Bruxelles. Reste à trouver le lieu où son guide bruxellois l’attend. Va-t-il oser demander son chemin à ce taximan ? Il décide de se garer, il est perdu.
Finalement, il aurait peut-être dû venir en Thalys… au moins tu te mets dans le wagon et hop tu ne penses plus à rien. Et avec le Thalys, c’est volle gaz, ce n’est pas un cuistax sur la digue d’Ostende. Jean-Philippe se (gs)tâte, décidément les belgicismes, il n’y comprendra jamais rien. Et s’il essayait aux helvétismes ?

Vocabulaire

Aubette : Synonyme : abri. On parle également de l’aubette des bus, où vous pourrez acheter un titre de transport (un ticket). Ca désigne aussi l’abribus.

Bande : En Belgique, les autoroutes sont souvent à quatre bandes (deux dans chaque sens), parfois six ou plus à proximité des grandes agglomérations. Non, ce n’est pas une forme de péage, c’est tout simplement notre façon de dire « voie ». On a donc une « bande d’arrêt d’urgence » ou « bande des pneus crevés ». Quoi, ça vous évoque autre chose ? Bande d’obsédés…
NB : une route à 4 bandes est donc une nationale (qui sont en fait des régionales, cherchez pas à comprendre) à 4 voies.

Berme : Un français emploie très rarement le mot « berme ». Et pour cause, ça désigne le « Petit espace ménagé entre le pied d'un rempart, d'un parapet et un fossé, une tranchée, pour éviter les éboulements ou servir de retraite. » (Source TLFI). Bref, vous n’employez pas ça tous les jours. Or le l’automobiliste belge entend le mot « Berme » (voir le mot « Berne ») au moins dix fois par jour dans les infos trafic. Qu’est-ce donc ?
La berme, encore appelée berme centrale, c’est le terre-plein au milieu qui sépare les deux sens de circulation (composés quant à eux le plus souvent de deux fois deux bandes - voir ce mot).

Clignoteur : le clignoteur est indispensable à tout automobiliste belge qui désire marquer son intention de dépasser un autre automobiliste. Le clignoteur est une lumière, souvent orange, qui lume, qui lume plus, qui lume, qui lume plus… (Voir ce mot). Attention, sur certaines voitures belges, le clignoteur est en option.
Synonyme français : clignotant.

Conducteur fantôme : personne qui roule à contresens sur une autoroute. Malheureusement plus fréquent qu’en France, en raison de l’absence de péage (en France, faut vraiment le faire exprès de rouler à contresens, en Belgique ça peut arriver par distraction). Encore un dérivé de mots germaniques : Ghost-driver, Geisterfahrer

Cuistax : véhicule de promenade à pédales (de 1 à 8 personnes selon les modèles), souvent utilisé à la côte belge ou lors d’événements folkloriques (du type ‘24h de cuistax’). Syn. Kart à pédales.

Drache : il drache souvent en Belgique, surtout le 21 juillet, jour de la drache nationale. Soyez donc prudents sur la route en cas de grosse drache, pour éviter de faire le l’aquaplaning.

Écolage : pour bien conduire en Belgique, vous devrez suivre un écolage. Soit dans une auto-école, soit par la filière libre (avec vos parents quoi). Syn. = apprentissage.

GSM : l’usage du GSM est formellement interdit au volant en Belgique (sauf si vous avez un kit mains-libres). Il est donc interdit de sonner (voir ce mot dans une prochaine leçon) à quelqu’un en conduisant. Syn. Téléphone portable.

Lumer : Quand il fait noir, il faut lumer vos phares. Synonyme français : allumer.

Navetteur : personne qui se rend chaque jour de chez lui à son lieu de travail (situé à un nombre certain de kilomètres indéterminé). Au départ c’était valable uniquement pour les transports en commun, mais par extension ça désigne aussi les automobilistes (souvent le lieu de travail est Bruxelles).

Omnium : Syn.= Assurance tous risques.

(Gros) Phares : Pff l’autre il a encore laissé ses gros phares. Synonyme : Feux de routes
(Petits) Phares : Synonyme = Feux de croisement.

Parquer (se), garer (se) : je ne sais pas si c’est un belgicisme, il me semble qu’on dit plus volontiers « se stationner » en France.

Ring : Le Ring de Bruxelles est souvent encombré. Syn. Rocade, périphérique. Etymologie : du germanique Ring = Anneau (Allemand, néerlandais, anglais).

Rote (se mettre en) : inutile de vous mettre en rote s’il y a des embouteillages, patientez un peu. Syn. = Se fâcher.

Stoemelings : Mot bruxellois. Ça signifie à peu près « en catimini ».

Taximan : chauffeur de taxi

Volle gaz, volle petrol : rapidement. Emprunté au néerlandais signifiant littéralement plein gaz. Si vous roulez volle gaz chez nous, attention de ne pas vous faire flasher.

Commentaires:

Commentaire de: padsa [Visiteur] Email
t'es à bruxelles fieu ?
Alors n'oublie pas :
Plus tof, plus spoem que notre Bruxelles, cela n'existe pas.
Ca est une ville où on peut babbeler dans sa langue et faire la zwanze à la place de Brouckère entre deux bloempots.
Un vrai bruxellois, c'est un zinneke, un kiekefretter qui fait
du stoef et qui pour boire son pot ne fait pas de poef.
Et c'est dans les Marolles qu'il va knabeller les bonnes caricolles.
Ses krotjes, ses strotjes et le métro, la gueuze, le kriek et le faro sont sa gloire et sa réussite comme Manneken-pis et les patates frites ! :-D
PermalinkPermalien 24.02.07 @ 14:39
Commentaire de: florennes [Membre] Email
Oufti... Dis tu va faire fuir mes clients ! Ils n'en sont qu'à la deuxième leçon et tu leur sors l'examen de fin d'année. ;-)
PermalinkPermalien 24.02.07 @ 18:08
Commentaire de: cobra94 [Visiteur] Email
Bonjour.
Voisin lorrain, j'apprécie beaucoup et suivrai les prochaines leçons même si je ne suis pas encore "cap" de faire une version du laïus de Padsa.
Question basique mais qui me trotte depuis la sortie de l'album : le mot "carabistouilles" est-il bien de chez vous (voir "Astérix et les Belges", un des meilleurs de la série) ?
Cordialement.
PermalinkPermalien 25.02.07 @ 12:53
Commentaire de: florennes [Membre] Email
J'hésite à dire que c'est un belgicisme, mais je ne suis pas spécialiste du domaine non plus. Je dirais plutôt "mot d'origine belge". Pour l'origine belge, je dirais oui à nonante-cinq %.
Mais faudrait le mot est-il compris en France ?
Doit-on dire que la galéjade est carabistouille provençale ou que la carabistouille est une galéjade wallo-bruxelloise ?
PermalinkPermalien 25.02.07 @ 13:39
Commentaire de: bishopkiller [Membre] Email
Trop marrant, non dî djû !

J'apprends aussi grâce à tes leçons : je ne connaissais pas le terme "berme" centrale; chez nous, on dit "berne" centrale ! Ca se vaut sans doute.
Pour une prochaine leçon, pense à démêler l'echeveau compliqué des "boules", "biscuits", "chiques", "bonbons" et autres "pains français", "miches", "pistolets" etc....

Sans te commander, bien sûr !!

Cordialement,

Bishop
PermalinkPermalien 25.02.07 @ 16:29
Commentaire de: florennes [Membre] Email
Non le mot 'berne' n'est pas le belgicisme qui désigne le terre-plein central. Il s'agit d'une erreur souvent entendue, même à la radio lors des infos trafic. Mais c'est inexact. C'est une erreur dans le belgicisme, au même titre qu'on entend parfois 'Atonium'. Ce n'est à proprement parler pas une erreur régionale, mais plutôt une erreur familiale. Donc ça ne se vaut pas, seule 'berme' est correct. Pour les boules et autres chiques, ce sera l'objet d'une prochaine leçon, mais plus tard, car ça me demandera une longue enquête (heureusement je suis bilingue Liégeois-Florennois !).
PermalinkPermalien 25.02.07 @ 20:22
Commentaire de: Bac's [Visiteur]
Hu hu hu, heureusement que j'ai mon « Dictionnaire de belgicismes » offert par une ch'ti souris (qui joue à Mon Légionnaire). Je vais pouvoir potasser ma leçon sur les pralines et autres couques pour être fin prêt quand Florennes sortir son tome 3 ;)
PermalinkPermalien 25.02.07 @ 23:44
Commentaire de: Yayef [Visiteur] Email · http://yayef.crazycat.info/blog/
Petite remarque, chez moi, lumer, c'est un verbe intransitif. Et donc je ne dirai jamais "lumer une lampe (ou des phares, pour rester dans le contexte). Mais "les phares lument", ou "la lampe lume". Bref, pour moi, "lumer", ça veut dire "être allumé", et pas "allumer". Donc, même entre Belges, on n'est pas toujours d'accord.

D'après le TILF, carabistouille est bien un belgicsime.

Quant à l'examen de fin d'année proposée par padsa, je dirais que c'est encore aller plus loin : ce ne sont plus des belgicismes qu'il nous propose, mais du brusseleer, et donc clairement limité à Bruxelles. Je comprends tout son commentaire, mais je ne parle pas comme ça. En revanche, la plupart des mots présentés par Florennes font partie de mon vocabulaire courant, moi qui suis une Wallonne d'un peu partout. :)
PermalinkPermalien 27.02.07 @ 10:37
Commentaire de: Yayef [Visiteur] Email · http://yayef.crazycat.info/blog/
Arf j'ai fait plein de fautes, quelle horreur. Il manque donc des guillemets fermants, un i, et en revanche il y a un e en trop. Où ? Cherchez. :)
PermalinkPermalien 27.02.07 @ 10:38
Commentaire de: CrazyCat [Visiteur] Email · http://www.chatfou.com
Une petite info en passant: le cuistax est appelé en france "Rosalie", ce qui est beaucoup plus charmant :)
PermalinkPermalien 27.02.07 @ 12:07
Commentaire de: millon [Visiteur] Email
Merci pour cette explication, j'habite pas loin de la Belgique et comme j'écoute souvent une radiobelge, qui fait des points-route fréquents, je m'étais beaucoup demandé ce que signifiait "conducteur fantôme" (j'ai cru que c'était un gamin qui conduisait et que donc les autres ne le voyaient pas conduire....)
Vivement le prochain numéro
PermalinkPermalien 28.02.07 @ 00:54
Commentaire de: millon [Visiteur] Email
Sinon, on dit plus facilement se garer que se stationner en France(le 2° est un peu institutionnel), ms par contre parquer non. Gros phares sont en fait les plein phares en Français et petits phares seraient les "codes".
Y'aurait pu avaoir les "files" aussi, mais on peut pas penser à tout (comme disaient les collègues de Lagaffe quand il se déguisait) (j'ai même entendu dans un flash sur une radio belge parler de "files" près de Bruxelles et de "bouchons" près de Lille :-)
PermalinkPermalien 28.02.07 @ 00:58
Commentaire de: florennes [Membre] Email
Ah oui tiens, les files. Je ne savais pas que c'était un belgicisme. Sinon le belge est capable de s'adapter la plupart du temps (sauf les touristes de type "Camping Cosmos" ou "Camping" avec Dubosc, qui continuent à demander du "pain français" à nonante centimes.) Cela fera l'objet d'un prochain opus.
PermalinkPermalien 28.02.07 @ 11:13
Commentaire de: Kapapa [Visiteur] Email
Ring :
Etymologie : du germanique Ring = Anneau (Allemand, néerlandais, anglais).
Il s'agit d'une allusion au 1er Ring construit vers 1855 à Vienne.
Dans les années '60, pour éviter les files, tu devais suivre des panneaux indicateurs "Détournement" ! Pas beau ça !
Et sur l'avenue de Tervuren , on pouvait voir un panneau avec écrit dessus "Pavés errants - Dwalende keien".
Dommage, les panneaux actuels manquent d'humour ...
PermalinkPermalien 06.03.07 @ 22:44
Commentaire de: Redbulldocky [Visiteur] Email
N'oublies surtout pas de parler dans ton 4ème opus de notre sucre et domino en électricité, de l'essui, du chicon, du suc' impalbable, du torchon....

Bonne continuation
PermalinkPermalien 30.10.07 @ 18:57
Commentaire de: natasha [Visiteur] Email
J'ai relevé un vocabulaire que tu n'as pas expliqué:
"Comment sait-on encore croiser des conducteurs pareils ?"
Allez faire entendre à un belge la différence entre pouvoir et savoir! J'ai mis à peu près 6 mois de vie en France pour les utiliser correctement.
Et ça me fait encore rire quand je retournes chez moi d'entendre, par exemple, "tu sais me passer le sel?" --> j'ai 2 bras, 2 mains, donc oui, en toute logique je SAIS le passer, j'en suis capable....
PermalinkPermalien 26.01.08 @ 16:11
Commentaire de: George Sorof [Visiteur] · http://teen-world.mayapesca.nx.cn/
I am trying to keep from reading trash like this. Man, you are sick. How did this came to your mind?
PermalinkPermalien 11.04.08 @ 08:29

Laisser un commentaire:

Votre adresse email ne sera pas affichée sur ce site.
Votre URL sera affichée.

Balises XHTML autorisées: <p, ul, ol, li, dl, dt, dd, address, blockquote, ins, del, span, bdo, br, em, strong, dfn, code, samp, kdb, var, cite, abbr, acronym, q, sub, sup, tt, i, b, big, small>
(Les retours à la ligne deviennent des <br />)
(Sauver le nom, l'email et l'url dans des cookies.)
(Autoriser les utilisateurs à vous contacter par un formulaire de message (votre adresse email ne sera PAS révellée.))